Traducións
Título [A] A tribo das baleas. Poetas de arestora. Anthology of latest Galician poetry
Autoras/es Nome  Minia Bongiorno García
Publicacións  [A] A tribo das baleas: An anthology of the latest Galician poetry
Ilustracións  
Xénero  LIT_Poesía
Lingua  Inglés - en
Direccionalidade  Directa
Ano  2001
Edición  bilingüe
Formato, volume, fascículo, número, páxinas  Encadernación rústica, 21x13 cm, 240 p.
Obra completa, Antoloxía  Antoloxía. Contén: Ana Romaní, And with a word; They walk barefoot on the rocks; Ours might have been time and desire; Twelve meters of ocean clear out; He is I; Antón Lopo, An expert; Xelmírez; Having a soul means nothing; Suárez Picallo; Blue; (1961-1995); (1965-1996); Chus Pato, What will be my name then; My mother's name; Being able to say; Was that Paradise; Because what I looked for in my childhood; Miro Villar, It happened on the Lobeiras Islands; Those who don't love; H; Adam wishes to die in Eve's Paradise; My shoes; Negation of Ulisses and Theseus; Fran Alonso, There is no more butane, love; There are terrible moments when all; Take B He has heart trouble; Take A My husband; Take A From the boat it's the first thing one sees; Take B The patients are softened in corridors of fire; Xabier Cordal, Once again he renounced to the tower; Posthumous homage to the bard of lost landscapes; In the country of the West; It's a gaze that razes the beauty; Aphasia; When she looks at her fingers, the girl; Rafa Villar, Of the earth we made a bed; Perhaps nonexistent we go; With the final word, the last one; Out of all the houses; From home to the street; House of glass; Weaving like the spider weaves; Here a poem; Helena de Carlos, Soul; Butera; House on high; Entrimo; Devil of Armeses; Estevo Creus, I, and not you; Today we will smoke opium on the stairs; And after I kill the whale; That's why I had to kill you; Today I tied your arms and your legs; I dream about losing a leg; Olga Novo, Grassy; May you enter the witches sabbath wet; Like a mare; Indigenous; To trot; Anxos Romeo, The marine crow tied; You are identical, brutal darkened ferns; On moon days I chew serpents and giant cobras; The hierophants learn to rediscover and lie; I need resemblance with the eyes caressed by rain; Emma Couceiro, The doorkeepers; I am thinking about them; Midnight body (II); For a word is only a word; Whose she-andro; Retrace the veins for your blood and your desert; María do Cebreiro, I cook constantly to throw the raw food; On the insular Britain virgins do not know; Balteira was dragging a briefcase; Sometimes my mother invokes xohana torres; Memory is the space of reappropriation.
Tipo de edición  1ª edición
ISBN  84-8302-602-3
Lugar de edición: editora, colección  Vigo: Edicións Xerais, Col. Ablativo Absoluto, nº 21
Localización e signatura  BUV FFT 869.9 TRI bal
Fonte  Perseo
Soporte  Papel
Introdución e notas  González Fernández, Helena (ed. lit.)
Textos críticos  - M. Vidal Villaverde, “A tribo das baleas: poetas de arestora”, Atlántico Diario, “La Revista”, 10 xuño 2001, p. 51. - Vicente Araguas, “As baleas ou cómo razoar o subxectivo”, O Correo Galego, “Revista das Letras”, nº 373, 28 xuño 2001, p. 4. - M. Blanco Rivas, “Antoloxía trilingüe da poesía galega ultima”, Faro de Vigo, “El Sábado”, nº 220, 4 agosto 2001, p. 2. - Vicente Araguas, “Escolmas complementarias”, El Correo Gallego, “Correo das Culturas”, nº 90, 19 agosto 2001, p. 4. - Inma López Silva, “Poesía dos 90, Helena González e Ablativo Absoluto: os riscos de cazar baleas”, Grial, nº 151, Tomo XXXIX, “Libros “, xullo-agosto-setembro 2001, pp. 491-494. - Ramón Nicolás, “O dereito a ser”, Guía dos libros novos, nº 33, “Poesía”, outubro 2001, p. 28. - M. D., “O berro da balea”/“Xerais reúne na antoloxía ‘A tribo das baleas’ as voces da renovación poética dos noventa”, O Correo Galego/El Correo Gallego, 10 abril 2001, p. 31/p. 65. - Carme Vidal, “Un feixe de antoloxías poéticas para o cámbio de milénio”, A Nosa Terra, nº 990, “Guieiro Cultural”, 7 xuño 2001, p. 25. - AFA, “Saír do gueto”, O Correo Galego, “AFA”, 20 novembro 2001, p. 34.
Premio(s)  
Observacións  Texto en galego, español e inglés Na port. : Antología de la poesía gallega última. An antholgy of the latest Galician poetry
Ficheiros