Traducións
Título O Hobbit
Autoras/es Nome  Moisés Rodríguez Barcia
Publicacións  The Hobbit
Ilustracións  
Xénero  LIT_Narrativa_Novela_LIX
Lingua  Galego - glg
Direccionalidade  Directa
Ano  2000
Edición  monolingüe
Formato, volume, fascículo, número, páxinas  Encadernación rústica, il. 21x13 cm , 344 p.
Obra completa, Antoloxía  Obra completa
Tipo de edición  1ª edición
ISBN  84-8302-495-0
Lugar de edición: editora, colección  Vigo: Edicións Xerais, Col. Fóra de xogo, nº 41
Localización e signatura  BUV FFT 869.9=03 TOL hob
Fonte  Viceversa
Soporte  papel
Introdución e notas  
Textos críticos  - José Miguel A. Giráldez, “O Hobbit de Tolkien xa fala en galego”, O Correo Galego, “Lecer”, 14 maio 2000, pp. 6-7. Reproducción de varios fragmentos dunha conferencia lida en outubro de 1987 co gallo da celebración do cincuentenario da publicación da obra de R. R. Tolkien, O Hobbit. A seguir, inclúense unhas palabras de Ronald Reuel Tolkien nas que se describe a si mesmo: “Eu, en efecto, son un hobbit. En todo menos no tamaño. Gústanme os xardíns, as árbores, o campo sen mecanizar, fumo en cachimba e desfruto dunha boa comida caseira”. A continuación, afírmase que a mitoloxía é clave no autor sudafricano e remata cunha alusión á traducción da obra que Moisés R. Barcia acaba de publicar na colección “Fóra de Xogo”, de Edicións Xerais de Galicia. - Estro Montaña, “Un universo fabuloso”, Guía dos libros novos, “Narrativa”, xullo-agosto 2000, p. 23. Primeiramente, márcase a diferencia existente entre a literatura fantástica e a literatura marabillosa. A continuación, coméntase a trama deste volume protagonizado por Bilbo Banggins e polo mago Gandalf, personaxes que tentan recuperar un tesouro roubado. Asemade, faise referencia a algúns dos datos da vida e da obra de J. R. R. Tolkien. Por último, sinálase a importancia que ten o mundo imaxinario para os adultos.
Premio(s)  
Observacións  
Ficheiros