Título | As iluminacións |
---|---|
Autoras/es Nome | Oriana Méndez Tamara Andrés |
Publicacións | Iluminations |
Ilustracións | Miguel Galano |
Xénero | LIT_Poesía |
Lingua | Galego - glg |
Direccionalidade | Directa |
Ano | 2023 |
Edición | bilingüe |
Formato, volume, fascículo, número, páxinas | Capa branda, 14,5 x 21 cm, 128 p. |
Obra completa, Antoloxía | obra completa |
Tipo de edición | 1ª edición |
ISBN | 978-84-19213-46-4 |
Lugar de edición: editora, colección | Pontevedra: Kalandraka, Col. Tambo |
Localización e signatura | BUV FFT 869.9=03 RIM ill |
Fonte | |
Soporte | |
Introdución e notas | |
Textos críticos | |
Premio(s) | |
Observacións | O territorio da exploración dos abismos gañado por Rimbaud para a poesía márcano dúas mouteiras: 1873 e 1886. No primeiro deses anos saíu "Une saison en enfer". Un disparo co que Verlaine lle acertou nunha man selara xa a ruptura definitiva entre ambos, e a nai do autor pagou a factura dunha imprenta de Bruxelas, que despacharía cincocentos exemplares. O outro ano de referencia, 1886, é o da publicación de "Les Illuminations", escritas tamén no tempo da montaña rusa afectiva con Verlaine, que é quen esa vez se fixo cargo dunha edición de dous centos de copias. Rimbaud, afeito a que os sitios que ocupa o expulsen («como se tivesen mans», dixo Jacques Rivière), está daquela en Harar e a súa obra non obtén un eco inmediato, porque a súa é unha alma soa no tempo, pero lanza unhas sementes que, no futuro, abrollarán nos textos dos seus netos surrealistas e dos bisnetos da "Beat Generation". Anxo e demo, nega por un igual os valores revolucionarios e os burgueses, e a posteridade encargarase de outorgarlle resplandores novos aos lóstregos da súa cólera; traducidos agora para o galego por Tamara Andrés e Oriana Méndez, con admiración e esmero. |
Ficheiros |