Título | O alquimista |
---|---|
Autoras/es Nome | Ana Belén Costas Vila Eva Lozano Carpente |
Publicacións | O alquimista |
Ilustracións | |
Xénero | LIT_Narrativa_Novela_LIX |
Lingua | Galego - glg |
Direccionalidade | Directa |
Ano | 1998 |
Edición | monolingüe |
Formato, volume, fascículo, número, páxinas | Encadernación rústica, 21x14 cm, p.198 |
Obra completa, Antoloxía | Obra completa |
Tipo de edición | 1ª edición |
ISBN | 84-8288-215-5 |
Lugar de edición: editora, colección | Vigo: Editorial Galaxia, Col. Costa Oeste, nº 15 |
Localización e signatura | BUV FFT 869.9=03 COE alq |
Fonte | Libro propio |
Soporte | papel |
Introdución e notas | |
Textos críticos | “Paulo Coelho vai publicar en galego 'O Alquimista”, O Correo Galego, 21 xullo 1997, p. 36. Informa da inminente traducción e publicación en lingua galega da obra O alquimista, do escritor brasileiro Paulo Coelho, segundo anunciou o seu propio autor, quen tamén expresou o desexo de que sexa traducida a esta lingua a súa obra máis coñecida: Diario dun meigo. Ademais dá conta do número de vendas das súas obras e do contrato millonario asinado cunha editorial para a publicRecensións: -M. Blanco Rivas, “Unha fábula transparente sobre o ser humano”, Faro de Vigo, “El Sábado”, nº 69, 22 agosto 1998, p. 2. Presenta a novela aludindo á súa boa acollida e comenta que esta obra se achega a esa literatura de viaxes iniciáticas. Remata ofrecendo unha serie de notas biobibliográficas deste escritor brasileiro. -F. Martínez Bouzas, “O alquimista”, O Correo Galego, “Revista das Letras, Artes e Ciencias”, nº 32, 22 outubro 1998, p. 6. Comeza felicitando á Editorial Galaxia pola publicación, en galego, desta obra de Paulo Coello, “á par que en español”, e comentando a importancia de que os clásicos sexan traducidos á nosa lingua. Fala despois do grande éxito internacional de O alquimista e indica “os alicerces filosóficos” do libro. Inclúe tamén as súas claves temáticas —reflexións sobre a condición humana, a gran fortuna do amor, consideracións sobre os horizontes utópicos da nosa existencia, etc.— e os destinatarios da obra.ación das súas obras froito de ser un dos escritores máis lidos en varios países do mundo. Referencias varias: -Xavier Alcalá, “A Paulo Coelho (Río de Janeiro)”, Galicia en el mundo, “Cartas aos amigos”, 24-30 agosto 1999, p. 2. Establece un diálogo a xeito de carta con Paulo Coelho con motivo da traducción ó galego de O alquimista e da futura versión galega de Diario dun mago. O peregrino a Compostela, facéndoo partícipe das ideas dos profesores Manuel Rodriguez Lapa, Ernesto Guerra da Cal e Carvallo Calero respecto ó galego e ó mundo da lusofonía. Conclúe agradecéndolle a mensaxe da súas obras. |
Premio(s) | |
Observacións | 2.ª edición 1999 (exemplar na Fundación penzol (Vigo) A obra orixinal O alquimista publicada no ano 1988 por unha pequena editora brasileira. só conseguiu vender 900 exemplares. Hai unha nova edición de 2009 |
Ficheiros |