Traducións
Título O entusiasmo reflexivo. Metáfora e sentido na fin de século
Autoras/es Nome  Miguel Anxo Fernán Vello
Publicacións  L'entusiasme reflexiu: sentit i metàfora a la fi de segle
Ilustracións  
Xénero  NON-FIC_Ensaio
Lingua  Galego - glg
Direccionalidade  Directa
Ano  1996
Edición  monolingüe
Formato, volume, fascículo, número, páxinas  21 cm, 82 p.
Obra completa, Antoloxía  Obra completa
Tipo de edición  1ª edición
ISBN  84-88137-79-6
Lugar de edición: editora, colección  A Coruña: Espiral maior, Ensaio
Localización e signatura  BUSC, BX GA 17802
Fonte  Viceversa
Soporte  Papel
Introdución e notas  
Textos críticos   -Vicente Araguas, “Metáfora e modernidade”, O Correo Galego, “Revista das Letras”, nº 115, 4 xullo 1996, p. 6. Comeza este artigo presentando a Vicenç Llorca como “poeta fondo e reflexivo” que arroupa “o verso con linguaxe posmoderna”. Sinálase a continuación que a súa obra O entusiasmo reflexivo, traducida ó galego por Fernán Vello, ve a luz no noso idioma antes mesmo da súa publicación na versión orixinal en catalán. Segue a este comentario unha breve análise da estructura e do contido da obra citada. -M. R., “O galano do presidente Jordi Pujol a Manuel Fraga”, La Voz de Galicia, “Revista de Cultura”, 25 xullo 1996, p. 6. Conxunto de cinco ensaios nos que o autor desentraña, segundo se manifesta, dende un coñecemento profundo da estética e da poética, o fenómeno da creación literaria posto en relación coa filosofía e coa ciencia. Feito polo secretario da Associació d’ Escriptors en Llengua Catalana foi traducido ó galego por Miguel Anxo Fernán-Vello.
Premio(s)  
Observacións  
Ficheiros