Traducións
Título Forked tongues : Galician, Basque and Catalan women's poetry in translations by Irish poets
Autoras/es Nome   VV. AA.
Publicacións  [A] Forked Tongues: Galician, Basque and Catalan women's poetry in translations by Irish poets
Ilustracións  
Xénero  LIT_Poesía
Lingua  Inglés (Irlanda) - en IE
Direccionalidade  Directa
Ano  2012
Edición  bilingüe
Formato, volume, fascículo, número, páxinas  184 pp, 9x6ins.
Obra completa, Antoloxía  Antoloxía
Tipo de edición  1ª edición
ISBN  9781848612266
Lugar de edición: editora, colección  Bristol: Shearsman Books
Localización e signatura  Pedido FFT BUVIGO
Fonte  
Soporte  Papel
Introdución e notas  Manuela Palacios
Textos críticos  Armando Requeixo, “Linguas galladas”, Diario de Ferrol, “Nordesía”, n.º 738, p. 32/ El Ideal Gallego, “La Galería”, n.º 738, p. 33, 19 agosto 2012. Sinálase que é unha iniciativa memorábel a de dar a coñecer a “nosa literatura fóra das nosas fronteiras lingüísticas”. Indícase que a obra está prologada pola súa editora, a profesora Manuela Palacios e lóase o seu traballo
Premio(s)  
Observacións  Featuring work by Pilar Pallarés, Chus Pato, Lupe Gómez Arto, Yolanda Castaño, María do Cebreiro (Galicia); Itxaro Borda, Miren Agur Meabe, Castillo Suárez, Leire Bilbao (Basque Country); Vinyet Panyella, Susanna Rafart, Gemma Gorga, Mireia Calafell (Catalonia), this work presents worlds of women's writing that are all too little known outside Spain. Translations by: Maurice Harmon, Lorna Shaughnessy, Anne Le Marquand Hartigan, Máighréad Medbh, Mary O'Donnell, Celia de Fréine, Catherine Phil MacCarthy, Susan Connolly, Paddy Bushe, Michael O'Loughlin, Paula Meehan, Keith Payne, Theo Dorgan. Translation drafts and linguistic supervision by Dr. Kirsty Hooper, Dr. Diana Cullell and Dr. Juan Arana-Cobos.
Ficheiros