| Título | A guerra dos mundos |
|---|---|
| Autoras/es Nome | Esther Sánchez Rodríguez Gonzalo Constenla Bergueiro |
| Publicacións | The war of the worlds |
| Ilustracións | |
| Xénero | LIT_Narrativa_Novela_LIX |
| Lingua | Galego - glg |
| Direccionalidade | Directa |
| Ano | 1997 |
| Edición | monolingüe |
| Formato, volume, fascículo, número, páxinas | Encadernación rústica, 19x14 cm, 237 p. |
| Obra completa, Antoloxía | Obra completa |
| Tipo de edición | 1ª edición |
| ISBN | 84-8302-214-1 |
| Lugar de edición: editora, colección | Vigo: edicións Xerais, Col. Xabarín, nº 55 |
| Localización e signatura | BUV FFT 869.9=03 WEL war |
| Fonte | Viceversa |
| Soporte | papel |
| Introdución e notas | Introdución de Teresa Caneda Cabrera. Notas dos tradutores |
| Textos críticos | -Ana Rodríguez, “A Constitución considera-lo galego coma un dereito e ó castelán coma deber”, Faro de Vigo, 24 xuño 1998, p. 35. Gonzalo Constenla, membro da Asociación Galega de traductores e do consello de redacción de Viceversa, fala do seu traballo no Diccionario de sinónimos de Galaxia e na Antoloxía do ensaio sociolingüístico. Ademais refírese ó seu labor como traductor ó galego de A guerra dos mundos, de H. G. Wells, obra da que salienta o seu carácter pioneiro na temática da invasión de marcianos. Concibe o papel do traductor como readaptación e recoñece algo de literato na súa condición. É partidario de introducir nas traduccións o menor número posible de notas ó pé de páxina e, en canto ó momento da traducción ó galego, considera que a literaria está estancada, a pesar do importante número de obras traducidas no eido da literatura infantil e xuvenil. |
| Premio(s) | |
| Observacións | |
| Ficheiros |