Traducións
Título Di xewnan de jî ez ê zimanê xwe winda nekim
Autoras/es Nome   VV. AA.
Publicacións  Made in Galiza
Ilustracións  Sende, Séchu en prólogo
Xénero  LIT_Narrativa_Relatos
Lingua  Kurdo - kur
Direccionalidade  Indirecta
Ano  2009
Edición  monolingüe
Formato, volume, fascículo, número, páxinas  1 volume,140 pp.
Obra completa, Antoloxía  Obra completa
Tipo de edición  1ª edición
ISBN   978-605-558529-7
Lugar de edición: editora, colección  Istambul: Editorial Avesta
Localización e signatura  
Fonte  
Soporte  Papel
Introdución e notas  
Textos críticos  http://www.transcript-review.org/en/issue/transcript-36-the-literatures-of-stateless-nations/interview-sechu-sendes-made-in-galicia-a-bestseller-in-kurdish

http://www.terraetempo.com/print.php?artigo=1072

http://www.elpais.com/articulo/Galicia/Exito/galego/Curdistan/elpepiautgal/20100702elpgal_22/Tes
Premio(s)  
Observacións  Tres edicións con diferentes capas. Tiraxe de cada edición: 1000 exemplares.
Os relatos do libro foron traducidos desde unha versión turca realizada por Irfan Guler coa axuda de Pepa Baamonde.
Os tradutores ao kurdo son Fahriye Adsay, Mehmet Aktaş, Remezan Alan, Arjen Arî, Hêja Bağdu, Rûken Bağdu Keskin, Ferhad Birûsk, Fewzî Bîlge, Selahattin Bulut, Şukran Çaçan, Silêman Demir, Şerif Derince, Mehmet Dicle, Mûrad Dildar, Receb Dildar, Ismail Dindar, Lorîn S. Doğan, Husên Duzen, Zana Farqînî, Irfan Guler, Gulîzer, Dîlber Hêma, Sacha Ilitch, M. Alî K., Yakup Karademir, Metin Kaygalak, Abdullah Keskin, Songul Keskin Duraker, Mahmûd Lewendî, Hesenê Metê, Ergîn Opengîn, Osman Özçelik, Şivan Perwer, Fatma Savci e Salih Yillik.
Ficheiros